第二部-44 桑丘·潘沙如何被带去上任以及堂吉诃德在城堡里的奇特遭遇

堂吉诃德[电子书]

你躺在床上倒清闲,

雪白的铺盖挺柔软。

伸直了两腿呼呼睡,

一觉醒来到第二天。

拉曼却骑士数不清,

哪个能比你更英勇。

阿拉伯金子纯又精,

你忠厚可靠更实诚。

可怜的姑娘对你说,

她出身清白命运恶。

你两眼睁开像日头,

大火烧焦了她心窝。

你四处闯荡八方游,

偏偏叫别人把罪受。

你不管不顾伤人心,

也不想法摸摸刀口。

威武雄壮的美少年,

上帝该叫你意绵绵。

你是利比亚的沙漠?

哈卡冰冷的石头山?

是喝长虫的奶长大?

还是要怪你的奶妈?

像乱岗子长满尖刺,

像雪山上挂着冰碴!

杜尔西内亚真走运!

壮姑娘力气使不尽。

她一定高兴又得意:

居然叫老虎动了心。

她的名字四处传扬,

顺着河水流到海洋,

东西南北谁人不知?

大川和小溪哗哗响。

真想跟她来个对调,

哪怕搭上一件小袄!

花哨衣服我有的是,

白底上面镶着金道;

要么倒进你的怀里,

要么在床头陪着你。

挠一挠你的头皮屑,

也是我的一片情意!

胡思乱想心气太高,

我哪配你待我恁好?

知道自己身份下贱,

还不能为你搓搓脚?

我送你贵重的头套,

镶银拖鞋也正合脚,

细麻披风包你称心,

外加绸缎裤子一条。

光洁滑润一串珍珠,

比鱼眼还大圆鼓鼓,

世间无二天上难寻,

人们管它们叫孤独。

你扔火种把我烧着,

还爬上高塔看热闹。

不愧拉曼却的尼禄,

火上加油你好狠毒!

小小年纪我是娇娘,

没有过到十五岁上;

满了十四又三个月,

上帝担保我没说谎。

周周正正不瘸不拐,

两只胳膊也都全在;

长长头发拖在地上,

百合花儿一样洁白。

嘴巴伸出像只老鹰,

塌塌鼻子不算毛病,

两排牙齿颗颗黄玉,

姣好容貌天也动情。

我的嗓音你听仔细,

最甜的歌喉也难比。

问我的个头有多高?

比中等身材略显低。

我的长处还多着呐!

被你的利箭全射杀。

我就在这家当侍女,

名叫阿勒提西多拉。

伤透了心的阿勒提西多拉唱完了民谣,轮到勾魂儿的堂吉诃德感叹不已了。只听他长长喘口气,自言自语说;

“我这个游侠真是不幸啊!随便哪个姑娘看我一眼,怎么就都会爱上?举世无双的杜尔西内亚·德尔·托博索真是没有福分!为什么不能让她独享我这坚贞不渝的爱情呢?你们这些王后,想要把她怎么样呢?你们这些女皇,干吗老不放过她呢?十四五岁的小姑娘们哪,你们何必老跟她为难呢?饶了她吧!饶了这可怜的人儿!叫她获胜、叫她独享、叫她得意吧!是爱神给的机缘,要由她来征服我的心、攫取我的魂儿。听着,你们这一大帮害相思的女子:只有对杜尔西内亚我才柔顺得像甜面团,对其他人我就是一块石头;我是她的蜜糖,是你们的苦胆。在我看来,只有杜尔西内亚最漂亮、最聪明、最圣洁、最优雅、最高贵;其他所有的个个丑陋、愚蠢、轻浮、下贱。造物主把我抛到这个世界上,就是叫我归属于她,而不是任何别人!阿勒提西多拉,你就哭吧唱吧!还有那位害得我在摩尔法师城堡里挨了一顿揍的小姐,干着急吧!油煎也罢火烤也罢,普天下的魔法师都来捣乱也罢,我也永远清清白白、规规矩矩,也永远是杜尔西内亚的人。”

说完砰的一声关上窗户,气鼓鼓、沉甸甸地一头倒在床上,仿佛遇到了多大的倒霉事。咱们暂且丢下他不管,因为了不起的桑丘·潘沙正准备上朝理政,忙不迭叫咱们去哩!