3

呼啸山庄[电子书]

“不过是您的客人,先生,”我叫出声来,希望给他留住点面子,不至于更进一步暴露他的胆小怯懦。“很不幸我睡着睡着就尖叫起来,因为我做了一个可怕的噩梦。真抱歉打搅了您。”

“哦,上帝惩罚你,洛克伍德先生!我愿你是在——”我的主人开始说话,一面把蜡烛放在一把椅子上,因为他发现根本就没办法把它拿稳。

“谁带你到这间房来?”他接着说,他的指甲深掐进掌心里边,咯咯磨着牙齿,以图减轻腭骨的颤栗。“是谁?我这会儿就要将他们扫地出门!”

“是你的仆人,齐拉。”我回答说。我跳到地上,迅速穿衣,“你要赶我也不在乎,希斯克厉夫先生,她是活该。我想她是拿我来做抵押,要再一次证明这地方是在闹鬼。好,是呀,这里挤满了幽灵鬼怪!你有理由把它关锁起来,我对你保证。在如此一个洞穴里打个盹儿,没人会来谢你!”

“你说什么?”希斯克厉夫问,“你在干吗?你既然是已来了,就躺下过完这一夜。可是,看在老天分上!别再弄出那种骇人的声响,不用找借口,除非有人割你的脖子!”

“要是那个小妖精从窗户里进来。她没准就会掐死我!”我回答说。“我不想再忍受你那些好客祖先们的迫害了。难道杰布斯·布兰德汉牧师不是你母亲那一脉的亲戚吗?还有那个疯姑娘,凯瑟琳·林顿,要不厄恩肖,要不不管她叫什么,肯定是被人调过了包,一个邪恶的灵魂!她说她已在荒地上游荡了二十年,这是她罪有应得呀,我一点都不怀疑!”

我这些话还没说完,猛然想起在那本书中,希斯克厉夫的名字同凯瑟琳的名字并列一起,这联系我已忘了个精光,直到此时才苏醒过来。我为自己的冒失脸红起来。可是,装作全然不知我的唐突,我急忙又说:

“事实是,先生,上半夜我是消磨在——”话到这里我连忙打住——我原本想说“细读这些旧书上”,可是这样一来就表明我不但知晓书上印出的内容,而且也知晓了书上书写的内容。于是我改正过来,接着说,“拼读划在窗台上的那个名字上了。很无聊的活计,我算计用它来催眠.就像数数一样,要不——”

“你这般样同我说话是什么意思?”希斯克厉夫火气冲天,咆哮如雷:“你怎,你怎么敢,在我的屋顶下面?上帝!他这样说话该是疯了!”他气得敲起他的额头来。

我不知道是该为他出言不逊忿忿不平,还是解释下去。可是他看上去是这样怒不可遏,不由叫我心生怜悯,继续来同他说梦,告诉他在先我从来没有听说过“凯瑟琳·林顿”这个名号,可是由于读了又读,就生出一个印象,当我的想象力失控的时候,这印象又化出了人形。

希斯克厉夫在我说话的当儿渐渐后退到那床的阴影里边,最后一屁股坐下,几乎给床遮了起来。可是我从他那时断时续的反常呼吸声中,猜得出他是在拼命排遣他那过度的狂暴情绪。

我不想显示我听到了他的内心冲突,就故意放出很大声响继续穿穿弄弄。我看了看表,自言自语长夜难挨:

“还没到三点!我本来发誓要说已经六点了。时间在这里停滞下来啦:我们一定是八点钟就憩息了!”

“冬天总是九点上床,四点起来,”我的主人克制住一声呻吟说。从他手臂影子的动作里,我觉得他是从双目中抹去了一滴眼泪。

“洛克伍德先生,”他又说,“你可以到我房间去,这么早下楼,只会碍别人的,你像个小儿似地大呼大叫,已经把我的睡意打发到魔鬼那里去了。”

“我也是,”我回答说。“我想在院子里逛到天亮,然后我就告辞。你不必担心我再来打搅。在交际中来寻乐的毛病,不管是在乡下还是城里,我算是彻底治愈了。一个有理智的人,理应同他本人有做不完的伴儿。”

“好伴儿!”希斯克厉夫咕咕噜噜说。“拿着蜡烛,愿去哪儿就去哪儿。我马上就来找你。但是别去院子,狗没拴。还有‘房子’,朱诺守着那里。可是,走吧!我两分钟就来。”

我听从了,听从他离开了卧室。因为不知窄窄的门廊通向哪里,我立定下来,无意中目睹了我的房东在闹迷信,说来奇怪,这同他神智锐利的外表倒是不相符合。

他爬到床上,扳开那扇窗户,再也抑制不住潸潸泪下。

“来吧!来吧!”他啜泣着。“凯茜,真的来吧。哦,真的,再来一回!哦!我的可心的宝贝!这一回就听我的吧,凯瑟琳,听最后一回!”

那幽灵显示出幽灵素有的反复无常来,它一点影子都没有。只听得风雪交加狂野地卷过,甚至吹到我所占据的方位,吹灭了蜡烛。

  • 下一篇 4
  • 上一篇 2