39(7)

[电子书]

“他们告诉我,苏埃伦一说出这两个名字,你爸便稍微挺了挺身子,现出警惕的神情。他不再糊里糊涂,说:‘斯莱特里家和麦金托什家也在这样的东西上签了字吗?’苏埃伦顿时慌了,一会儿说签过,一会儿说没有,结结巴巴地说不清,他随即高声喊道:‘告诉我,那个该死的奥兰治派分子和那个该死的穷白佬到底在这样的东西上签字了没有?’希尔顿那家伙说话圆滑,他说:‘是的,先生,他们签了名。从而得到了许多钱,就像你也会得到一样。’

“接着,老先生便像头公牛似的发出了一声吼叫。亚力克·方丹说他在离那儿很远的街上酒馆里都听到了那吼叫声。他随即用一口浓得化不开的土音说:‘难道你以为塔拉庄园姓奥哈拉的竟然会愚蠢地跟一个该死的奥兰治派分子和一个穷白佬那样耍下流花招吗?’说罢,他把那张纸撕成了两半,扔在了苏埃伦脸上,吼叫着说:‘你不是我的女儿!’接着便一阵风似的噔噔噔冲出了账房。

“亚力克说他看见你爸来到了街上,像头公牛似的横冲直撞。他说老先生好像恢复成从前的模样了,自从你妈去世后,这还是第一次。他还说你爸虽已醉得脚步踉跄、东倒西歪了,但仍扯着嗓门咒骂个没完。亚力克说他从来没听到过这么精彩的咒骂。亚力克的马停在那儿,你爸爬上马背,连个招呼也不打就骑走了,扬起一团烟雾似的尘土,浓得让他透不过气来,他每透一口气,便咒骂一声。

“嗯,大约是在太阳西下的时候,我和阿希礼坐在前门台阶上,向大路张望,心里非常焦急。兰妮小姐躺在楼上的床上在哭,她什么也不告诉我们。我们听到大路上传来一阵越来越响的马蹄声和有人发出的像猎狐狸时那样的叫嚷,阿希礼说:‘真奇怪!听起来像奥哈拉先生的声音,战前那会儿,他经常骑着马这样来看我们。’

“接着我们看到他从牧场尽头骑着马一路而来。他一定已经跳过了那儿的围栏。接着他拼命地登上了小山,扯着嗓门在唱歌,好像压根儿就没有一点烦恼似的。以前我不知道你爸有这么好的嗓子。他一边唱着《低靠背车上的假腿人》,一边用帽子抽打马,那匹马发疯似的跑着。跑近山顶时,他并没勒住缰绳,我们见他就要从牧场的围栏上跳过去了,都吓得要命,跳起身来,接着他嚷道:‘瞧,埃伦!看我跳过这一道了!’可是那匹马一下子蹲倒在围栏前,停住了,你爸脑袋冲下从马背上摔了下来。他没受一点痛苦。我们赶到那儿时,他已经死了。我想是脖子摔断了。”

威尔顿了一下,等她说话,可她没说。他就拿起了缰绳,“快跑,谢尔曼。”他吆喝着。马向回家的路上跑去。



  • 下一篇 40(1)
  • 上一篇 39(6)