本章讲述了与大道保持一致,天下就能安定太平,而道最重要的特性之一就是柔弱、卑下,因此人们应该守柔、处下。
昔之得一者①:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞②。
【注释】
①得一:与“道”保持一致。
②贞:同“正”,君长,首领。王念孙认为:河上本“贞”作“正”,注云:“为天下平正。”念孙案:《尔雅》曰:“正,长也。”《吕氏春秋·君守篇》“可以为天下正”,高注曰:“正,主也。”“为天下正”,犹洪范言“为天下主”耳。下文“天无以清”,“地无以宁”,即承上文“天得一以清,地得一以宁”言之。又云“侯王无以贵高”,“贵高”二字正承“为天下正”言之,是“正”为君长之义,非平正之义也。王弼本“正”作“贞”,借字耳。
其致之①,天无以清,将恐裂;地无以宁,将恐发③;神无以灵,将恐歇④;谷无以盈,将恐竭⑤;万物无以生,将恐灭;侯王无以贵高,将恐蹶⑥。
【注释】
①致之:放弃大道。
②无以:没有凭借,没有办法。
③发(fèi):同“废”。
④歇:停止。
⑤竭(jié):枯竭,干涸。
⑥蹶(jué):跌倒,引申为失败、亡国。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自谓孤、寡、不穀①,此非以贱为本邪②?非乎?故至数舆无舆③。不欲琭琭如玉④,珞珞如石⑤。
【注释】
①孤、寡、不穀:都是当时君主的谦称。
②邪(yé):语气词。
③至数舆无舆:要想得到过高过多的荣誉反而会失去荣誉。至,高。数,多。舆,同“誉”。
④琭琭(lù):玉石美好的样子。
⑤珞珞(luò):石头丑陋的样子。
【译文】
从前凡是能够与道保持一致的——天能够保持一致,因而清明;地能够保持一致,因而安宁;神能够保持一致,因而有灵;河谷能够保持一致,因而充盈;万物能够保持一致,因而生长;侯王能够保持一致,因而为天下的首领。如果放弃了大道,天无法清明,恐怕要破裂;地无法安宁,恐怕要毁掉;神无法有灵,恐怕要绝灭;河谷无法充盈,恐怕要干涸;万物无法滋生,恐怕要死亡;侯王无法保持高贵的地位,恐怕要亡国。所以贵要以贱为根本,高要以下为基础。因此侯王自称“孤”“寡”“不穀”,这不正是以贱为根本吗?难道不是吗?所以说要想得到过高过多的荣誉反而会失去荣誉,因此不要把自己定位为高贵的美玉,而应定位为一块卑下的石头。