万章上-9.2

孟子[电子书]

  万章问曰:“《诗》①云:‘娶妻如之何?必告父母。’信斯言也,宜莫如舜。舜之不告而娶,何也?”

  孟子曰:“告则不得娶。男女居室,人之大伦也。如告则废人之大伦,以怼②父母,是以不告也。”

  万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣。帝之妻舜而不告,何也?”

  曰:“帝亦知告焉则不得妻也。”

  万章曰:“父母使舜完廪,捐阶,瞽瞍焚廪③;使浚井,出,从而揜之④。象⑤曰:‘谟盖都君咸我绩⑥。牛羊父母,仓廪父母。干戈朕,琴朕,弤朕,二嫂使治朕栖⑦。’象往入舜宫,舜在床琴。象曰:‘郁陶思君尔。’忸怩⑧。舜曰:‘惟兹臣庶,汝其于予治⑨!’不识舜不知象之将杀己与?”

  曰:“奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。”

  曰:“然则舜伪喜者与?”

  曰:“否。昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人⑩畜之池。校人烹之,反命曰:‘始舍之,圉圉焉,少则洋洋焉,攸然而逝。’子产曰:‘得其所哉!得其所哉!’校人出,曰:‘孰谓子产智?予既烹而食之,曰:得其所哉!得其所哉!’故君子可欺以其方,难罔以非其道。彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?”

  【注释】

  ①《诗》:指《诗经·齐风·南山》。

  ②怼(duì或zhuì):怨。

  ③完廪:修粮仓;捐阶:抽去梯子。

  ④出:一说是舜出井,一说是瞽瞍等人出井,从上下文看,后说更合理;揜(yǎn):掩。

  ⑤象:舜异母弟。

  ⑥谟(mó):谋;盖,通害;都君,指舜,相传舜在一地住三年,那里便会成为都市,意思是说人都愿意跟从他。

  ⑦弤(dǐ):舜的弓名;栖:床。

  ⑧郁陶(yáo):思念貌;忸怩(niǔ ní):不好意思。

  ⑨惟:思;于:为,助。

  ⑩校(xiào)人:管理池塘的小吏。

  圉圉(yǔ):未舒展的样子;洋洋:舒服的样子。

  【译文】

  万章问道:“《诗经》中说:‘娶妻应怎么做?必先禀告父母。’相信这话的,该没人比得上舜了。可舜未先禀告父母便娶妻,这是为什么呢?”

  孟子说:“禀告了就娶不成。男女成家,是人与人的一个重要伦常关系。要是禀告了便会废止这个重要的伦常关系,结果便不免怨恨父母,所以就不先禀告父母了。”

  万章又说:“舜的不先禀告父母便娶妻的道理,我已聆听了您的教诲;帝尧把女儿嫁给舜为妻也不告知舜的父母,这又是为什么呢?”

  孟子说:“帝尧也知道告诉对方女儿便嫁不成了。”

  万章说:“父母叫舜去整修粮仓,却拿走(登上粮仓的)梯子,瞽瞍还放火焚烧粮仓;又让舜掏井,(瞽瞍等)一出井便堵塞了井口。(舜的弟弟)象说:‘谋害舜全是我的功劳,牛羊归父母,粮仓归父母,兵器归我,琴归我,弤弓归我,二位嫂子让她们伺候我睡觉。’象走进舜的住所,舜坐在床上弹琴。象说:‘我非常想念你呀。’显得十分尴尬。舜说:‘我想着那些臣民,你协助我管理吧!’我不知舜当时知不知道象打算杀害自己?”

  孟子说:“怎么会不知道呢?象忧愁,他也忧愁;象高兴,他也高兴。”

  万章说:“那么,舜是假装高兴的吗?”

  孟子说:“不,从前有人送条活鱼给郑国的子产,子产叫管池沼的人养在水池中。那人把鱼煮着吃了,回报说:‘鱼刚放下去,还有些不自然;过了会儿便摇头摆尾地游起来了;一下子便游得无影无踪了。’子产说:‘它得到了它应去的地方啊!它得到了它应去的地方啊!’那人出来后说:‘谁说子产聪明?我已经把鱼煮着吃了,他却说,它得到了它应去的地方,它得到了它应去的地方。’因此,君子可以用合乎情理的方法欺蒙他,却不能用不合道理的诈骗蒙蔽他。象既然是打着敬爱兄长的幌子来的,舜信以为真而感到高兴,怎么能说是假装呢?”

  • 下一篇 万章上-9.3
  • 上一篇 万章上-9.1
  • 孟子