逢蒙学射于羿①,尽羿之道,思天下惟羿为愈己,于是杀羿。孟子曰:“是亦羿有罪焉。”
公明仪曰:“宜若无罪焉。”
曰:“薄乎云尔,恶得无罪?郑人使子濯孺子②侵卫,卫使庾公之斯③追之,子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以执弓,吾死矣夫!’问其仆曰:‘追我者谁也?’其仆曰:‘庾公之斯也。’曰:‘吾生矣。’其仆曰:‘庾公之斯,卫之善射者也。夫子曰吾生,何谓也?’曰:‘庾公之斯学射于尹公之他,尹公之他学射于我。夫尹公之他,端人④也,其取友必端矣。’庾公之斯至,曰:‘夫子何为不执弓?’曰:‘今日我疾作,不可以执弓。’曰:‘小人学射于尹公之他,尹公之他学射于夫子。我不忍以夫子之道反害夫子。虽然,今日之事,君事也,我不敢废。’抽矢,扣轮,去其金,发乘矢⑤而后反。”
【注释】
①逢(pénɡ)蒙:后羿的家众及学生,传说曾助寒浞杀死后羿;羿:后羿,传说为夏代诸侯有穷国之君。
②子濯孺子:郑国的大夫。
③庾公之斯:卫国的大夫。
④端人:正派人。
⑤乘(shènɡ)矢:四支箭。
【译文】
逢蒙向后羿学习射箭,完全掌握了后羿的射箭技巧,他心想天下只有后羿的射艺超过自己,于是就杀害了后羿。孟子说:“这件事后羿也有罪过。”
公明仪说:“似乎没有罪过吧。”
孟子说:“不过轻一点罢了,怎能说没有罪过呢?郑国派遣子濯孺子侵犯卫国,卫国派庾公之斯追击他。子濯孺子说:‘今天我的病发了,拿不了弓,我没命了!’他问驾车的人说:‘追赶我的是谁?’驾车的说:‘是庾公之斯。’子濯孺子说:‘我可活命了。’驾车的说:‘庾公之斯是卫国优秀的射手,先生却说我可活命了,这是什么道理呢?’子濯孺子说:‘庾公之斯是向尹公之他学射箭的,尹公之他是向我学射箭的。尹公之他是个正派人,他选取的朋友一定也正派。’庾公之斯追上了,问道:‘先生为什么不拿弓?’子濯孺子说:‘今天我的病发了,拿不了弓。’庾公之斯说:‘我向尹公之他学射箭,尹公之他又向先生学射箭。我不忍心拿先生的技艺来伤害先生。尽管如此,但今天的事,是国家的公事,我不敢废弃。’于是抽出箭,在车轮上敲打,把箭头敲掉,连发四箭后便走了。”