明-李攀龙

古代酒诗名篇五百首[电子书]

(1514—1570),字于鳞,号沧溟。历城(今属山东济南)人。官至河南按察使。诗与王世贞等为“后七子”,李为盟主,有《沧溟集》。

【和许殿卿春日梁园即事】

梁园高会花开起,直至落花犹未已,春花著酒酒自美。

丈夫但饮醉即休,才到花前无白头,红颜相劝若为留。

春风何处不花开,何处花开不看来,看花何处好空回。

【释义】

梁园,在今河南开封,是汉梁孝王刘武所建的园囿,为游赏筵宾的地方,也称梁苑、兔园。

高会,指盛会。

红颜,一般指美女,这里有青春之意。

【详解】

本诗为作者步友人许殿卿(名邦才,字殿卿)的诗作《春日梁园即事》韵的唱和之作。

作者前年(1568)提升为河南按察使,第二年到任,于是与许殿卿等友人重逢于河南梁园。春暖花开,友人相聚,酒美花香,乐而忘返。这样的环境,这样的氛围,使人感到时光倒流,青春不老,酒兴诗兴更浓。花多、酒多、诗多,盛会空前,与春融为一体,情感更为浓郁!

【答许右史】(二首选一)

黄须芃芃田舍翁,倾身坐向钱孔中。长颊便便美少年,行步顾影私自怜。

谁知腐鼠能为祟,纵是神仙有播迁。使君似识浮云意,蹉跎实为功名利。

已拼酒隐当吾世,潦倒佯狂百无忌。浊醪恰供十日饮,酣法须与常时异。

五斗乍可调燥吻,飞觞二子雄相视。醉杀不作傲杯人,迩来那得独醒事!

魏文大白满如月,曾托属车称国器。若言此物非其任,尔家破瓢亦应弃!

【释义】

黄须,指须发由黑变黄,谓年老。

芃芃(péng),草木茂盛的样子。

钱,通“盏”,指酒器。

长颊,意为面部修长。

便便(pián),肚腹肥满的样子。

顾影,意为走路看自己的影子,自我欣赏。

自怜,指自爱,自我欣赏。

腐鼠,腐烂的老鼠。

祟,意为祸害。

播迁,流离迁徙。

使君,指许邦才,汉代称州郡长官为使君,许邦才曾任永宁知州,故称许为使君。

蹉跎,这里指失志。

酒隐,即隐于酒徒之中。

潦倒,这里指慵懒不振作。

酣法,指能使饮者痛快的办法。

斗,有柄的酌酒器。

乍,指刚好。

飞觞,指酒杯翻飞,意为彼此干杯。

傲杯,傲对酒杯,意为不举杯喝酒。

迩来,即近来。

魏文,战国时期魏国君主魏文侯。

大白,大酒杯。

属车,君王侍从之车,又称副车。

国器,国家的宝器,这里比喻具有治国才能的人。

此物,这里指大白,即酒杯。

破瓢,即破酒器。瓢,瓢壶,盛酒器。

【详解】

这首诗是作者辞官隐居家乡济南时写给好友许右史(即许邦才)的。全诗纵酒任放,满怀激越,抒发自己逃名世外、不肯折腰事人的生活态度和年华易逝、有志难酬而郁愤不平的酸苦心情。

诗说自己这个须发散乱的老农,整日泡在酒里过日子,已别无他求。而你这个美少年许邦才却春风得意,顾影自怜。谁能料想那些以腐鼠为爱物的庸俗者,以为别人会与之争夺而祸害你,因此当今即使神仙也难免遭遇流离迁徙。你好像明白浮云富贵的道理,而诗中失志的感慨却说明你实在还是追求功名利禄。我什么功利都不要了,这辈子就混迹于酒徒之中,潦倒佯狂毫不顾忌。我这里储存的薄酒恰好还够我俩喝十天,只是喝酒痛快的办法要与平时不同。喝上五斗算什么喝酒呢,那只够湿润一下干裂的嘴唇。咱们两人一定要喝个痛快,比个高低,就是醉死也不要放下酒杯,你看近来哪有不以酒浇愁的人!

  • 下一篇 明-欧大任
  • 上一篇 明-吴承恩