(187-226),即魏文帝,字子桓,曹操次子。公元220年代汉即帝位,在位七年。他娴习弓马,爱好文学,读书很勤,著述不少。现存诗约四十首,其诗颇受民歌影响,语言通俗,描写细致,抒情之作往往深婉感人。
【秋胡行三首】(其二)
朝与佳人期,日夕殊不来。嘉肴不尝,旨酒停杯。寄言飞鸟,告余不能。俯折兰英,仰结桂枝。佳人不在,结之何为?从尔何所之?乃在大海隅。灵若道言,贻尔明珠。企予望之,步立踌蹰。佳人不来,何得斯须?
【释义】
日夕,靠近黄昏的时候。
肴,煮熟的肉类。
旨酒,美酒。
能,古通耐,忍耐。
兰、桂,都是芳香植物,古时习俗,男女用香草相赠表示爱慕。
尔,指佳人。
隅,边、角。
灵若,海神名,指海若。
贻,赠送。
企予望之,用《诗经·卫风·河广》成句。企,同跂,踮起脚跟。
踌蹰,犹豫,徘徊不进。
斯须,片刻。
【详解】
这是一首怀人诗,表达了作者求贤若渴的心情。诗中引用屈原《离骚》“结幽兰而延佇”,《九歌·大司命》“结桂枝兮延佇”(古时习俗,男女用香草相赠表示爱慕。延佇,伸长脖子久立等待)及《诗经·河广》成句“跂予望之”(跂通“企”,予,我。我踮起脚尖看得见),表示我可以追随你到大海那边,海神灵若说要赠送你明珠。又托飞鸟捎话:我们相约早晨相会,怎么到黄昏还没见人影?我片刻难捱实在无法忍耐,哪里还有心情品尝这美酒佳肴呢?
【于谯作诗】
清夜延贵客,明烛发高光。丰膳漫星陈,旨酒盈玉觞。
歌奏新曲,游响拂丹梁。余音赴迅节,慷慨时激扬。
献酬纷交错,雅舞何锵锵。罗缨从风飞,长剑自低昂。
穆穆众君子,和合同乐康。
【释义】
旨酒,美酒。
玉觞,玉杯。
歌,以琴瑟伴奏而歌。
丹梁,红色的屋梁。
节,一种乐器。
献酬,宴会上宾主相互敬酒,《诗·小雅·楚茨》有“献酬交错,礼仪卒度”。锵锵,有节奏貌。罗缨,丝织品做的穗状饰物。穆穆,庄严、盛美貌。
【详解】
本诗写在故乡谯县(今安徽亳州)宴请故旧的情景。展现了“丰膳漫星际,旨酒盈玉觞”的场面和“献酬纷交错”的热烈气氛。
【于讲堂作诗】
今日乐相乐,酣饮不知醉。悲筝激新声,长笛吐清气。
【释义】
筝,乐器名。古有弹筝、筝,今均失传。
【详解】
“酣饮不知醉”,这首小诗写出了一种心花怒放、其乐融融的感受。