四十四复仇(2)

基督山伯爵[电子书]

“‘只有要革命,就会有灾难,’维尔福回答说,‘你哥哥是革命的牺牲品,这是厄运,所以政府在这方面对你们家没有丝毫义务。篡位逆贼的党徒在他们当政的时候对王党横加迫害,假如我们现在来清算这笔仇,你哥哥在今天有可能被判处死刑。这样做也是天经地义,因为这就是报复的法则。’

“‘什么!先生,’我喊了起来,‘您是法官,怎么能对我这样说话!……’

“‘科西嘉人都是疯子,我可以凭我名誉发誓。’维尔福先生说,‘他们还以为他们的同乡在做皇帝呢,你也太不识时务了,我亲爱的朋友,这种事你应该在两个月前来告诉我。今天来说就太晚了,你就走吧,假如你不想走,那我就叫人来送你走。’

“我朝他望了一会儿,想看看再求他管不管用。这个人是个木人石心,我于是凑近小声对他说:‘好吧,既然您了解科西嘉人,那么您应该知道他们是怎么说一不二的。您认为人家杀我哥哥杀得对,因为他是拿破仑党的,而您是保王党的。那好,我也是拿破仑党的,有件事我要当您面说清楚,我要杀您。现在我就向您宣布,我要为亲人报仇。您就好好注意,多多保重吧,因为下一次我们面面相对的时候就是您的忌日。’我一说完,乘他惊魂未定就赶紧打开门逃走。”

“哈哈!”基督山说道,“看你一副老实人的模样,贝蒂西奥先生,你竟然对检察官来这么一手!活该!可是,他至少得知道你们科西嘉人说的为亲人报仇有多厉害吧?”

“他知道得很清楚,所以从那以后他一个人不出门,总是躲在家里,他又派人四处搜我。幸好我藏得神出鬼没,他没有办法找到我。这样,他可慌了,心惊肉跳的不敢再在尼姆呆下去。他要求调职,这家伙是个有影响的人物,就被任命到凡尔赛当检察官。可是,您也知道,科西嘉人只要发誓向仇人报仇,那就没有路近路远之分了。我虽然徒步行走,可是不管他的马车驶得多快,他抢在我前面从不超过半天的路程。杀死他不算难,我都找到上百次的机会,但重要的是杀死他而不被人发觉,尤其不能让人捉住,因为现在我不是管好自己就行了,我还得保护和供养嫂子。我盯了维尔福先生三个月,这三个月他每走一步路,每一次出门活动,每一次散步,没有我看不到的,他人到哪儿,我就盯到哪儿。终于我发现他鬼鬼祟祟来到奥特伊,我紧紧跟上,看到他进了我们现在这幢房子。但是他不像一般人那样从临街的大门进,他来的时候或者骑马,或者坐马车,但他把车和马都留在小客栈,然后从小门进来,您看,就是那边的小门。”

基督山点点头,意思是说,他果真在黑暗中看到贝蒂西奥说的那扇小门。

“我已经用不着老在凡尔赛呆着,于是我在奥特伊留下不走了,一边打听情况。假如我要干掉他,显然我应该在这儿布下陷阱。刚才门房已经向阁下说了,这房子是维尔福的岳父圣梅朗侯爵先生的。圣梅朗先生住凡尔赛,所以他用不着这乡村别墅,据说房子租给一个年轻寡妇用,只知道人家叫她男爵夫人。果然,我爬在墙上往里看,看到一个年轻漂亮的女人一个人在这花园里散步,花园四周根本没有什么窗户。那女人频频不断地朝小门这边张望,我明白了,这天晚上她是在等维尔福先生。在她走到离我很近的时候,虽然天色已经很黑,我还是看清了她的相貌,我看出这年轻漂亮的女子十八九岁的样子,身材很高,金色头发。她只穿了身浴衣,腰身上也没有裹什么,我看出她已经怀孕,看样子到了妊娠后期。过了一会儿,小门打开了,有个男人走了进去,那女人以她能跑的最快速度迎过去,于是他们搂抱起来,又亲亲密密地接吻,然后双双进了屋。那男人就是维尔福先生,当时我估计,他出来的时候,尤其是他如果在夜里出来,准是一个人穿过整个花园。”

“那么,”伯爵问道,“后来你打听到那女人的名字没有?”

“没有,阁下,”贝蒂西奥回答道,“过一会儿你就知道,当时我来不及去打听。”

“接着讲吧。”

“那天晚上,”贝蒂西奥继续说道,“我本可以杀死这检察官的,可是我还没有把花园的布局摸透。我怕一下弄不死他,他一喊,再有什么人闻声赶来,那我就跑不掉了。我就决定等他们下一次幽会的时候再动手,为了不漏过任何一个情况,我在那花园围墙边的街上要了一个小房间。三天以后,晚上7点钟光景,我看到一个仆人骑着马从那宅院出来,又见他策马顺着小道朝塞夫勒的大路疾驰而去。我料想他去凡尔赛。我猜得没有错,三个钟头后那仆人带了一身的尘土赶了回来,他办完了差使。10分钟以后,又来了一个男人,是徒步走来的,身上裹了一件披风,他打开花园的小门,一进去就随手把门关上。

“我赶紧下来。虽然我没有看见维尔福的脸,但凭我自己怦怦心跳,我就知道是他。我横穿过大街,来到墙角那儿的墙脚石边上,我第一次偷看花园就是踩那墙脚石。这一次我不只是偷看而已,我从口袋里掏出刀子,试了试,刀尖确实非常锋利,接着我翻墙进了花园。一进去我就跑去看那小门,他把钥匙留在门上了,他虽然很小心,但也只是把钥匙在锁眼里转了二圈。这样,我从这边跑不会有任何障碍。于是我开始察看地方,中间是一大片英国细草的草坪,草坪四角是枝叶茂密的树丛,树丛里开满了秋天的花朵。从小楼去那扇小门,或者从小门去楼里,维尔福先生不管是进还是出,他非得经过树丛不可。