别离

胡适作品精选[电子书]

不见也有不见的好处:

我倒可以见着她,

不怕有谁监着她,

在我脑海的深窈处;

我可以抱着她,亲她的脸;

虽然不见,抵得长相见。

十三·十一·十二

In absence this good means I gain,

That I can catch her,

Where none can watch her,

In some close corner of my brain;

There I embrace and kiss her;

And so I both enjoy and miss her.

今早读完Hardy的The Hand of Ethelberta;其第二册第十三章有此诗,我读了觉得它好玩,遂译了出来。(此是John Donne的Absense的末章)