“骑士先生,”那商人答道,“我以在此诸王公的名义,尚有一事相求于阁下;认可此种未睹未闻之事,不仅我等内心不安,且有辱于阿尔卡利亚和埃斯特雷马都拉阿尔卡利亚和埃斯特雷马都拉,西班牙境内比较贫瘠荒蛮的地区。的诸后妃命妇。因此,还望阁下劳神与我等出示该美人画像一帧,即令微如麦粒,亦可缘缕索簇,我等疑虑将释然而解,阁下也可如愿以偿。其实,我等此刻已对美人姿色颇为神往,纵令她看来仅有一眼完好,而另一只眼不断流出朱砂硫磺,即便如此,我等也将极尽恭维之能事,以取悦阁下。”
“下贱东西!”堂吉诃德勃然大怒,答道,“她眼里流出的不是你说的那种玩意儿,而是晶莹的琥珀和芬芳的麝香。她既不瞎眼也不驼背,而是像瓜达拉马的山毛榉一般挺拔西班牙语中,“独眼龙”一词也有“歪斜不正”的含义,故堂吉诃德以此相驳。!我的心上人本是绝世佳丽,尔等对其如此亵渎,必将自食其果!”
说罢便平端长矛,冲着那人奔去。当时他怒火中烧、气盛力猛,多亏洛西南特半路上绊倒在地,否则那不知轻重的商人可就要倒大霉。洛西南特跌倒了,主人在地上滚出老远。他想站起来,可是怎么也不行:长矛、盾牌、马镫、面罩,还有一身沉甸甸的古盔弄得他动弹不得。就在这挣扎着要起来又无论如何起不来的当儿,他嘴里还不停地嚷嚷着:
“站住,胆小鬼,贼骨头。好好听着,是马把我摔在地上的,不是我自己愿意躺在这里。”
他们之中有个赶骡子的,看来也不是好惹的角色,听到那倒霉蛋躺在地上骂个没完,顿时性起,打算冲着肋条骨回敬几下。他走过去,夺过长矛折成几段,开始用其中一截狠狠揍起堂吉诃德来,硬是隔着浑身盔甲差点把他捣得稀巴烂。骡夫的主人们在一旁大声嚷嚷叫他别打了,快住手,可那小子正在火头上,非得撒光全部怒气才肯罢休。最后还要拣起长矛碎段,一一掰成更小的残片,乱七八糟全扔到脚下的倒霉蛋身上。尽管棍棒雨点似的落下来,可堂吉诃德的嘴始终没闲着,一个劲儿地诅天咒地,臭骂那伙他认定了的拦路强盗。
骡夫终于打累了,商人们这才重新赶路,一路上没完没了地议论棒打倒霉鬼的事。堂吉诃德一看就剩自己了,想再试试能不能爬起来。可是刚才完好无缺的时候都办不到的事,这会儿差点给打散了架子,就更甭提了。不过他一想到这种灾祸都怪他的马,而且本是游侠骑士该当经历的,倒也十分欣然。糟糕的是浑身疼痛难忍,无论如何也站不起来了。