一怀古——贝加尔湖畔之苏子卿
电灯已着了光,
我的心儿却怎这么幽暗?
我孤独地在市中徐行,
想到了苏子卿在贝加尔湖湖畔。
我想象他披着一件白羊裘,
毡履,毡裳,毡巾复首,
独立在苍茫无际的西比利亚西比利亚(Cибирь),通译西伯利亚。
荒原当中,
有雪潮一样的羊群在他背后。
我想象他在个孟春的黄昏时分,
待要归返穹庐,
背景中贝加尔湖上的冰涛,
与天际的白云波连山竖。
我想象他向着东行,
遥遥地正望南翘首;
眼眸中含蓄着无限的悲哀,
又好像燃着希望一缕。
二观画——MilletMillet,通译米勒。作者原注:弥勒(Millet,1814—1875),法国名画家。大部分作品描写农民生活,充满对劳动的赞美的《牧羊少女》
电灯已着了光,
我的心儿却怎这么幽暗?
我想象着苏子卿的乡思,
我步进了街头的一家画馆。
我赏玩了一回四林湖畔的日晡,
我又在加里弗尼亚州观望瀑布——
哦,好一幅理想的画图!理想以上的画图!
画中的人!你可不便是胡妇吗?胡妇!
一个野花烂缦的碧绿的大平原,
在我的面前展放。
平原中立着一个持杖的女人,
背后也涌着了一群归羊。
那怕是苏武归国后的风光,
他的弃妻,他的群羊无恙;
可那牧羊女人的眼中,眼中,
那含蓄的是悲愤?怨望?凄凉?
三赞像——Beethoven作者原注:贝多芬(Beethoven,1770—1827),德国伟大音乐家。家贫,幼年以善奏钢琴著名。三十岁后,耳渐聋。他一生创作了许多名曲,对后来的音乐界影响很大。
电灯已着了光,
我的心儿却怎这么幽暗?
我望着那弥勒的画图,
我又在《世界名画集》中寻检。
圣母,耶稣的头,抱破瓶的少女……
在我面前翩舞。
哦,贝多芬!贝多芬!
你解除了我无名的愁苦!
你蓬蓬的乱发如像奔流的海涛,
你高张的白领如像戴雪的山椒。
你如狮的额,如虎的眼,
你这如像“大宇宙意志”自身的头脑!
你右手持着铅笔,左手持着原稿,
你那笔尖头上正在倾泻着怒潮。
贝多芬哟!你可在倾听什么?
我好像听着你的symphony了!
1919年年末初稿
1928年2月1日修改