第一部分-第1章

高尔基三部曲:童年-在人间-我的大学[电子书]

我们的船航行了很久才到达尼日尼市。那天天气很好,我和外祖母从早到晚都站在甲板上。轮船沿着伏尔加河的被浓浓的秋色染成金色的两岸行驶着。伏尔加河上,一轮红日在悄悄地移动着,周围的一切走马灯似的变换着。远处绿色的群山像大地华丽的饰物。两岸的城市和村庄远看像一幅五彩斑斓的挂毯。金色的秋叶在河面上顺水漂去。

“你看,多好啊!”外祖母不停地说着,在船舱里走来走去。她容光焕发,兴高采烈,眼睛睁得老大。她有时又沉默不语,泪流满面地看着河岸出神。我扯扯她的黑色的印花裙子:

“你怎么哭了?”

“什么?”她的身体抖了一下,微笑着说,“亲爱的,这是因为高兴。老年人常常这样。你知道,我已经老了,已经走过六十个春秋了。”

她闻闻鼻烟,就开始给我讲一些古怪的故事。比如,善良的强盗啊,圣徒奇闻啊,妖魔鬼怪什么的。她给我讲故事的时候,声音很低,很神秘,一直盯着我的眼睛,似乎在往我的心里输入一种使我振奋的力量。她说话像唱歌一样,听她讲故事是一种无法言传的享受。我常常是刚听完一个,就马上央求她:

“再讲一个!”

“好。现成就有一个:有一个老家神坐在灶炉底下,面条扎进了他的脚掌,他摇摇晃晃地一边走,一边哭:‘哎呀,小老鼠,我好疼啊,我受不了啦!’”

外祖母讲着,皱起眉头,抬起一只脚,假装用双手捏住一只小老鼠,好像她自己的脚给扎痛了似的,那样子好笑极了。

四周站着一群大胡子的水手。他们听着,笑着,不断地夸她,也总是央求她:

“哎,老太太,再讲一个吧!随便什么都行。”

母亲很少到甲板上来。她总是一个人闷闷地呆着,把我们撇在一边。有一次,她居然严厉地对外祖母说:

“大家都在笑话您,妈妈!”

“让他们笑好了!”外祖母毫不在乎地说,“让他们尽情地笑个够吧!”

轮船抵达尼日尼市时,外祖母露出了孩子般的笑容。她抓住我的手,把我推到船边,大声地说:

“你看,你看,多美啊!这就是尼日尼市!你看这简直是神仙住的地方!你再看那教堂,好像在空中飞翔似的。”

然后,她以一种央求的口气对母亲说:

“瓦利娅,你看看吧,啊?你大概忘了这个地方了吧?高兴点儿,孩子,啊?”

母亲郁闷地笑了笑。

外祖父带着一家子乘坐划子来接我们。外祖母像个陀螺似的旋转着,和所有的人拥抱,亲吻。不一会儿,她又把我推向众人,说:

“喂,这是你的米哈伊洛舅舅,这是雅科夫舅舅和纳塔利娅舅妈,这是你的两个表哥,都叫萨沙,这是表姐卡捷琳娜,这就是我们一家子。你瞧,多大一家人啊!”

我们下船上了划子,又一起上了岸,沿着铺有大鹅卵石的斜坡往山上走去。外祖父和母亲走在大家前面。外祖父的个头只到母亲的肩膀,走路虽然步子小,但是很快。两个舅舅跟在后面,米哈伊洛舅舅的黑头发梳得很平整,个子和外祖父一样干瘦。雅科夫舅舅头发光亮而卷曲。几个孩子在中间默默地走着。我和外祖母,还有小个子的舅妈一起走。在这群人当中,无论是大人还是孩子,我都不喜欢。在他们中间,我觉得自己是个外人,就连外祖母也有点变了,和我疏远了。我特别不喜欢外祖父,感觉他是我的敌人。

我们走上斜坡,来到坡顶。斜坡右边坐落着一幢结实的平房。平房的墙上涂着肮脏的粉红色油漆,屋顶低矮。外祖母告诉我,这就是外祖父的家。我们走进院子里,到处挂满了大块大块的湿布,摆满了五颜六色的染水的大水桶,桶里浸泡着布。整个院子散发着刺鼻的气味,让人感到心烦。院子的一个角落里搭建了一间低矮的,看上去快要倒塌的厢房,从里面传出一个声音:

“柴檀——品红——硫酸盐。”

上一页 1 2 页