有一种新闻标题采用“be+动词不定式”结构,助动词“be”通常省略:
princess (is) to visit baffinaland in august.
financier (is) killed by burglars.
countries (are) to spend more on cancer research.
使用将来时态报道即将和日后将会发生的事情是很常见的。
主动语态与被动语态
在英语新闻标题中,主动语态比被动语态的表达效果更好。试比较下面两则新闻标题:
france rejects eu constitution
eu constitution rejected by france
对比后,我们发现,使用被动语态的新闻标题,比主动语态标题长,单词数量多,这对有长度限制的标题来说是很不利的。同样长度的标题,主动语态所提供的信息内容更多,结构更生动,而且可以有更多的空间去阐述其他内容,例如“boy found dead by teacher”如果改写成主动语态“teacher found boy dead in lab”,不但阐述更加自然,包含的信息也更多。
例外的情况是当事件或动作的承受人比执行者更重要时,可以使用被动语态。
关于动词,还有一个问题需要注意。英语中有不少单词既能作名词,又能作动词,其词性是根据具体语法位置来决定的。写作标题时如果省略了一些前后辅助辨别的词汇,单词的词性就可能变得不确定和含糊,下面这些单词都属于此类:
tax, ban, plan, drive, move, probe, protest, bat, share, watch, cut, axe, ring, bank, rises, state, pay, pledge, talks, riot, attack, appeal, back, face, sign, jump, drug
英语新闻标题的动词应尽量使用一般现在时,但在遇到该动词兼有名词和动词两种词性的情况下,有时可以使用过去时态,以使这个动词的词性更加清楚,避免产生歧义。