The Wind|风

[英语诗歌、英文小诗]

Away in the darkness
Beyond my little light,
The wind's three minstrels1
Play to the night.

One comes fiddling2
Through the trees deep and tall
And the trees sway to dancing
And their pale3 leaves fall

The second pipes and whistles4
To the open sky
And the stars dance twinkling
And the big clouds fly

And the third shakes the earth
With his organ boom5
And this old house dances
From room to room.


黑暗隐在远处
灯光无力穿透,
风的三个乐师
趁着夜色演奏。

 

一个拉着提琴
穿过大树密林,
树冠摇摆起伏,
残叶片片飘零。

对着空寂的苍穹
第二个吹笛鸣号,
星星眨动着眼睛
追随着乱云舞蹈。

第三个拉动风笛
雷鸣般惊天动地,
老屋子上下跳动
每间房都在战栗。
 

=========================

 

1. minstrel  n. 游吟诗人,乐师
2. fiddle  v. 拉小提琴
3. pale [peil] adj. 苍白的
4. pipe   and  whistle:  pipe风笛,whistle哨子;这里都是当动词用。
5. boom  n. 低沉的响声,隆隆声