Pearl Harbor, a Titanic Success?|珍珠港》,今年的《泰坦尼克号》?

[英语电影]

The cast (players)
主要演员
Ben Affleck, Josh Hartnett, Kate Beckinsale, James King, Cuba Gooding Jr.
 

The scoop1
故事情节

On December 7, 1941, the lives of two childhood best friends, Rafe McCawley (Ben Affleck) and Danny Walker (Josh Hartnett), are changed forever when Japanese war  planes  launch2 a surprise attack on American forces in Pearl Harbor, Hawaii. Overnight3, Rafe and Danny are forced to grow up and put their lives on the line to  defend their country. Rafe joins the British Royal Air Force; Danny enlists with4 the U.S. Army Air Corps. While doing  battle   overseas in Europe, Rafe's aircraft is shot down by enemy warplanes and he is presumed5 dead. His broken-hearted girlfriend, nurse Evelyn Stewart (Kate Beckinsale), and pal Danny find comfort in each other's company. And before the smoke of bombs and gunfire clear, Danny falls for6 his best friend's girl. Amid the chaos7, horror and heroism of war, the love triangle8 plays out with shocking results.

What's the word
评价

After a year of trailer9, the ship finally sails. It's a history lesson, but it's a Hollywood history lesson. Pearl Harbor may be a Titanic success.

On starring in this film

谈到剧中戏

“It's just another movie,” says Josh. “It's just bigger.”
 

On the Hollywood machine
谈到好莱坞机制

“Everybody is trying to position themselves all the time. It's this big game that never ends. If you do that for too long, you might look back one day and say, ‘What happened to my life?’”

An interview with director Michael Bay of Pearl Harbor

On December 7, 1941, the lives of two childhood best friends, Rafe McCawley (Ben Affleck) and Danny Walker (Josh Hartnett), are changed forever when Japanese war  planes  launch2 a surprise attack on American forces in Pearl Harbor, Hawaii. Overnight3, Rafe and Danny are forced to grow up and put their lives on the line to  defend their country. Rafe joins the British Royal Air Force; Danny enlists with4 the U.S. Army Air Corps. While doing  battle   overseas in Europe, Rafe's aircraft is shot down by enemy warplanes and he is presumed5 dead. His broken-hearted girlfriend, nurse Evelyn Stewart (Kate Beckinsale), and pal Danny find comfort in each other's company. And before the smoke of bombs and gunfire clear, Danny falls for6 his best friend's girl. Amid the chaos7, horror and heroism of war, the love triangle8 plays out with shocking results.


After a year of trailer9, the ship finally sails. It's a history lesson, but it's a Hollywood history lesson. Pearl Harbor may be a Titanic success.
 

“It's just another movie,” says Josh. “It's just bigger.”


“Everybody is trying to position themselves all the time. It's this big game that never ends. If you do that for too long, you might look back one day and say, ‘What happened to my life?’”

 

 

 

 

Q:(Respondent) Pearl Harbor  is quite a jump from the commercial hits you've made, like Bad Boys,  The Rock. Was this a pet project you've wanted to do for a long time?
A:(Michael Bay) No. It started during a lunch with Joe Roth. He was still studio head at Disney then and had me in a deal, but I couldn't find anything I wanted to do there. Joe said, “I'm going to get all your lawyers and agents in my office.” They put 20 different things on the table. I was like “Nah, nah, and nah.” Then one of the guys says, “Pearl Harbor, love story, Jerry's                 interested.” But I said I didn't really know much about Pearl Harbor beyond what everybody knows.

Q: What got you interested?
A:I started reading and got intrigued10 by the heroic stories within this debacle. Oh, that sounds too much like a movie...But we still have no idea what the movie was. How do you make something out of a story that is so depressing? Randall came up with a great love story, and that helped.

Q:Your star, Ben Affleck, seems to have that perfect fresh-scrubbed, American-hero look.
A:Ben has what some of the fighter pilots I'd met. They were a whole different breed. They were so determined to do their jobs. And if the plane was broken, they were going up anywhere, risking their lives.
 
Q:While stars like Kevin Costar and Charlize Theron were mentioned for Pearl Harbor, you end up with a cast that was less well known for the most part.
A:We felt the movie was strong enough that it didn't need a lot of stars, so we  wanted  to  find  fresh  talent.   We   told  everybody, “This is all the money we have for this role.”

Q:What distinguished Josh Hartnett from some of the other young actors who auditioned?
A:We saw so many guys. It was a matter of being able to believe him, of his not looking too pretty. Josh has this kind of rugged thing going; he's a guy's guy. He was going to get the lead if Ben didn't do it. But Josh was totally fine with that, and he was actually better suited for the second character. I'll tell you right now, Josh is going to be fucking huge. He was great.

Q: What made you choose Kate Beckinsale?
A: I didn't want someone who was too beautiful. Women feel disturbed when they see someone's too pretty. I'm not saying Kate's not pretty. When you look at Titanic, Kate Winslet is pretty, but not  overwhelmingly  beautiful.  That  makes it work better for women. Our Kate is very funny, could hang with the guys. She was solid, and I think the three of them had some really nice chemistry.

Q: How high was the initial budget?
A:It started at $175 million, but that was a stupid first budget before the script was locked. We got it down to the neighborhood of $148 million.

Q: When you signed on for Pearl Harbor, did you say, “I'm going to present a terrific love triangle;” or “I'm going to show the invasion as it really happened”?
A: A bunch of visuals means nothing. I was hooked by the love story in Pearl Harbor. Believe it or not, I have a really soft heart and I can be sappy. Wow, that sounds pretty bad. But it's what this movie is driving towards. At the same time, you're taking the viewers on an experience they've never seen before. Some of the Pearl Harbor  survivors got upset, saying, “Why do you have a love story? Why can't you just film the attack?” I'd remind them of Titanic. Break it down and you've got a ship sinking, and without that love story, there's nothing to care about. Then they understood.

Q: What's your biggest strength as a director?
A: I am very good at handling a huge movie, with a million things going on. I'm very decisive, clear in what I want. I'm very cost-conscious, in terms of how to get the big bang on the screen. I'm very good at making things happen very fast.

Q: Weakness?
A: Patience. The politics. I just want to shoot.

Q: Was there one project you desperately wanted and didn't get?
A: Speed. I wanted that bad, before I got Bad Boys. They wanted a more experienced director. Then I wanted Drop Zone, which became an ungodly film, but which I wanted to do because I thought I knew how to make it cool.

Q: Have you ever wished critics would appreciate your work more, and give you credit for more than just commercial success?
A: Nope.  For me, the great joy is to watch an audience watching what I've made. To hear not a peep from the audience at the right moment, and then to hear the laughs and the cheers.

 

问:(记者弗莱明)《珍珠港》这部电影完全不同于你以前执导的商业卖座片,像《坏小子》、《摇滚》等, 这是不是你一直梦寐以求的执导计划?
答:(迈克·贝)不是。这一计划始于与乔·鲁思的一次午餐。 他那时还是迪斯尼公司的制片主任,他要跟我签约,可我找不到我想要拍的东西。 乔说:“我要把你的律师和经纪人都叫到我办公室来。 ” 于是, 他们拿出了20多个不同的方案摆在桌上,我当时好像直摇头。后来,有一个家伙就说:“珍珠港, 爱情故事片, 杰利(制片人)感兴趣的。”可我说,我对珍珠港的了解其实并不比别人多。

问:后来怎么有兴趣了?
答:我开始读书,对这一悲剧中的英雄故事着了迷。噢,这太像一部电影了……不过,我们还是不太清楚这部电影该拍成什么样子。怎样从这么伤感的一个故事中拍出点内容来?这时,兰德尔带来了这个伟大的爱情故事,这一下就有救了。

问:你的明星本·艾弗莱克好像具有美国式英雄那种生龙活虎的俊朗形象。
答:他具有我遇见过的一些战斗机飞行员所拥有的一切特质。他们是另类人物。他们做事意志坚定。如果他们的飞机被炸了,他们会不惜一切,赴汤蹈火。

问:曾有人提议用你凯文·考斯特纳和沙莉兹·塞隆这些大腕出演《珍珠港》,但你最后启用的绝大多数是一些名气略低的。
答:我们觉得这部电影已经够有气势的了,不再需要很多明星,所以我们想找一些新秀。我们告诉每一个人:“你演这个角色就这么多钱。”

问:乔什是如何从众多试镜的年轻演员中脱颖而出的?
答:我们见过许多的小伙子。乔什这人让人觉得可靠,不是长得太英俊的那种人,就是这两点吸引了我们。他有那种粗犷、朴实的味道,是个好样的小伙子。要不是本当了主角,这个位置就非乔什莫属了。 不过乔什欣然接受了这一角色,他其实更适合演第二主角。我现在告诉你,乔什马上要成大明星了,他真是好样的。

问:你是怎么选上了凯特·贝金塞尔的?
答:我并不想要太漂亮的人。女人看到别人太漂亮,心里就不是滋味。我倒不是说凯特不好看。你看《泰坦尼克号》的时候,发现凯特·温斯莱特好看,但不是那种慑人    的漂亮。这种好看让女人们觉得舒服些。我们的凯特很有趣,与小伙子们混得也好。她很可靠。我认为他们三人的的确确合作得十分默契。

问:最初的预算是多少?
答:一开始的预算是1.75亿美元,不过,等到剧本完成了,才发现这是愚蠢的预算,我们后来把预算降到了1.48亿美元左右。

问:在签约拍《珍珠港》时,你是不是想说:″我想表现一个惊心动魄的三角恋爱故事”,或者“我想真实地再现偷袭这一历史”?
答:一大堆画面算不了什么。《珍珠港》中的爱情故事深深地吸引了我。 信不信由你,我的心特别软,有点笨笨的多愁善感。哗,这听上去不太好。不过,是这部电影把我们往这方面引的。同时,你要引导观众经历一次他们前所未见的电影之旅。有些珍珠港事件的幸存者很不高兴,说:“你为什么要加一个爱情故事?你为什么不单拍偷袭的场面?"我就跟他们提起《泰坦尼克号》——船破了,就要下沉,如果没有爱情戏,就没有什么可牵肠挂肚的。后来,他们明白了。

问:作为导演,你最大的强项是什么?
答:我很擅长驾驭那些有上百万资金投进去的巨片。我办事果断,有条不紊,我很会算计成本,知道如何在把刺激搬上银幕。我特别擅于把事情办得立竿见影。

问:弱项呢?
答:缺少耐心、缺少手腕。我只想拍戏。

问:你可曾有过特别想拍而没有拍成的电影?
答:《生死时速》。在我拍《坏小子》之前特别想拍。他们当时想要一个经验更为丰富的导演。后来,我又特想拍《空投场》,这部电影结果简直成了烂片,不过我之所以想拍,因为我认为我知道如何把它拍“酷”。

问:你可曾希望评论家们能更多地欣赏你的作品,而不只是褒扬你的电影在商业上的成功?
答:绝对不是。对我而言,最大的快乐是观看观众观看我的电影。在合适的时候听不到观众一点的嘀咕声,而只听到欢呼与笑语,这是最大的快乐。